Chapter 8 Self Study by Line_by_Line Hindi Translation

THIS IS NOTES FOR AIR

























1. GAUTAMA Buddha (563 B.C. тАУ 483 B.C.) began life as a prince named Siddhartha Gautama, in northern India.


рдЧреМрддрдо рдмреБрджреНрдз (563 рдИ.рдкреВ. тАУ 483 рдИ.рдкреВ.) рдХрд╛ рдЬреАрд╡рди рдЙрддреНрддрд░ рднрд╛рд░рдд рдореЗрдВ рдПрдХ рд░рд╛рдЬрдХреБрдорд╛рд░ рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ рд╕рд┐рджреНрдзрд╛рд░реНрде рдЧреМрддрдо рдХреЗ рдирд╛рдо рд╕реЗ рдкреНрд░рд╛рд░рдВрдн рд╣реБрдЖред



2. At twelve, he was sent away for schooling in the Hindu sacred scriptures and four years later he returned home to marry a princess.


рдмрд╛рд░рд╣ рд╡рд░реНрд╖ рдХреА рдЖрдпреБ рдореЗрдВ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╣рд┐рдВрджреВ рдзрд░реНрдордЧреНрд░рдВрдереЛрдВ рдХреА рд╢рд┐рдХреНрд╖рд╛ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рднреЗрдЬрд╛ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рдЪрд╛рд░ рд╡рд░реНрд╖ рдмрд╛рдж рд╡реЗ рдПрдХ рд░рд╛рдЬрдХреБрдорд╛рд░реА рд╕реЗ рд╡рд┐рд╡рд╛рд╣ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдШрд░ рд▓реМрдЯ рдЖрдПред



3. They had a son and lived for ten years as befitted royalty.


рдЙрдирдХрд╛ рдПрдХ рдкреБрддреНрд░ рд╣реБрдЖ рдФрд░ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рджрд╕ рд╡рд░реНрд╖реЛрдВ рддрдХ рд░рд╛рдЬрд╕реА рдЬреАрд╡рди рд╡реНрдпрддреАрдд рдХрд┐рдпрд╛ред







4. At about the age of twenty-five, the Prince, heretofore shielded from the sufferings of the world,


рд▓рдЧрднрдЧ рдкрдЪреНрдЪреАрд╕ рд╡рд░реНрд╖ рдХреА рдЖрдпреБ рдореЗрдВ, рдЕрдм рддрдХ рд╕рдВрд╕рд╛рд░ рдХреЗ рджреБрдЦреЛрдВ рд╕реЗ рдЕрдЫреВрддреЗ рдЗрд╕ рд░рд╛рдЬрдХреБрдорд╛рд░ рдиреЗ,



5. while out hunting chanced upon a sick man, then an aged man, then a funeral procession, and finally a monk begging for alms.


рдПрдХ рдмрд╛рд░ рд╢рд┐рдХрд╛рд░ рдкрд░ рдЬрд╛рддреЗ рд╕рдордп рдПрдХ рдмреАрдорд╛рд░ рдЖрджрдореА, рдлрд┐рд░ рдПрдХ рд╡реГрджреНрдз рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐, рдлрд┐рд░ рдПрдХ рд╢рд╡ рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдФрд░ рдЕрдВрдд рдореЗрдВ рднрд┐рдХреНрд╖рд╛ рдорд╛рдБрдЧрддреЗ рдПрдХ рд╕рдВрдиреНрдпрд╛рд╕реА рдХреЛ рджреЗрдЦрд╛ред



6. These sights so moved him that he at once went out into the world to seek enlightenment concerning the sorrows he had witnessed.


рдЗрди рджреГрд╢реНрдпреЛрдВ рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдЗрддрдирд╛ рд╡реНрдпрдерд┐рдд рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рд╕рдВрд╕рд╛рд░ рдХреЗ рджреБрдЦреЛрдВ рдХреА рд╕рдЪреНрдЪрд╛рдИ рдХреЛ рдЬрд╛рдирдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рддреБрд░рдВрдд рдШрд░ рдЫреЛрдбрд╝рдХрд░ рдирд┐рдХрд▓ рдкрдбрд╝рд╛ред







7. He wandered for seven years and finally sat down under a peepal tree,


рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╕рд╛рдд рд╡рд░реНрд╖реЛрдВ рддрдХ рддрдкрд╕реНрдпрд╛ рдХреА рдФрд░ рдЕрдВрддрддрдГ рдПрдХ рдкреАрдкрд▓ рдХреЗ рд╡реГрдХреНрд╖ рдХреЗ рдиреАрдЪреЗ рдмреИрда рдЧрдП,



8. where he vowed to stay until enlightenment came.


рдЬрд╣рд╛рдБ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╕рдВрдХрд▓реНрдк рд▓рд┐рдпрд╛ рдХрд┐ рдЬрдм рддрдХ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЬреНрдЮрд╛рди рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛, рд╡рд╣ рд╡рд╣реАрдВ рдмреИрдареЗрдВрдЧреЗред



9. Enlightened after seven days, he renamed the tree the Bodhi Tree (Tree of Wisdom)


рд╕рд╛рдд рджрд┐рдиреЛрдВ рдХреЗ рдмрд╛рдж рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЬреНрдЮрд╛рди рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реБрдЖ рдФрд░ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЙрд╕ рд╡реГрдХреНрд╖ рдХреЛ \'рдмреЛрдзрд┐ рд╡реГрдХреНрд╖\' (рдЬреНрдЮрд╛рди рдХрд╛ рд╡реГрдХреНрд╖) рдирд╛рдо рджрд┐рдпрд╛ред







10. and began to teach and to share his new understandings.


рдЗрд╕рдХреЗ рдмрд╛рдж рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдирдП рдЬреНрдЮрд╛рди рдХреЛ рд╕рд┐рдЦрд╛рдирд╛ рдФрд░ рд╕рд╛рдЭрд╛ рдХрд░рдирд╛ рдкреНрд░рд╛рд░рдВрдн рдХрд┐рдпрд╛ред



11. At that point he became known as the Buddha (the Awakened or the Enlightened).


рдЙрд╕реА рд╕рдордп рд╕реЗ рд╡реЗ рдмреБрджреНрдз (рдЬрд╛рдЧреНрд░рдд рдпрд╛ рдЬреНрдЮрд╛рди рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐) рдХрд╣рд▓рд╛рдиреЗ рд▓рдЧреЗред



12. The Buddha preached his first sermon at the city of Benares,


рдмреБрджреНрдз рдиреЗ рдЕрдкрдирд╛ рдкрд╣рд▓рд╛ рдЙрдкрджреЗрд╢ рдмрдирд╛рд░рд╕ рдирдЧрд░ рдореЗрдВ рджрд┐рдпрд╛,







13. most holy of the dipping places on the River Ganges;


рдЬреЛ рдЧрдВрдЧрд╛ рдирджреА рдХреЗ рдкрд╡рд┐рддреНрд░ рд╕реНрдирд╛рди рд╕реНрдерд▓реЛрдВ рдореЗрдВ рд╕рдмрд╕реЗ рдкрд╡рд┐рддреНрд░ рдорд╛рдирд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ;



14. that sermon has been preserved and is given here.


рдпрд╣ рдЙрдкрджреЗрд╢ рд╕реБрд░рдХреНрд╖рд┐рдд рд░рдЦрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдпрд╣рд╛рдБ рдкреНрд░рд╕реНрддреБрдд рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред



15. It reflects the BuddhaтАЩs wisdom about one inscrutable kind of suffering.


рдпрд╣ рдмреБрджреНрдз рдХреА рдПрдХ рд░рд╣рд╕реНрдпрдордп рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХреА рдкреАрдбрд╝рд╛ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдмреБрджреНрдзрд┐рдорддреНрддрд╛ рдХреЛ рджрд░реНрд╢рд╛рддрд╛ рд╣реИред







16. Kisa Gotami had an only son, and he died.


рдХрд┐рд╕рд╛ рдЧреМрддрдореА рдХрд╛ рдПрдХрдорд╛рддреНрд░ рдкреБрддреНрд░ рдерд╛, рдФрд░ рдЙрд╕рдХреА рдореГрддреНрдпреБ рд╣реЛ рдЧрдИред



17. In her grief she carried the dead child to all her neighbours, asking them for medicine,


рдЕрдкрдиреЗ рджреБрдЦ рдореЗрдВ рд╡рд╣ рдореГрдд рдмрд╛рд▓рдХ рдХреЛ рд▓реЗрдХрд░ рдЕрдкрдиреЗ рд╕рднреА рдкрдбрд╝реЛрд╕рд┐рдпреЛрдВ рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЧрдИ рдФрд░ рдЙрдирд╕реЗ рджрд╡рд╛ рдорд╛рдБрдЧрдиреЗ рд▓рдЧреА,



18. and the people said, тАЬShe has lost her senses. The boy is dead.тАЭ


рдФрд░ рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдиреЗ рдХрд╣рд╛, тАЬрдЗрд╕рдХрд╛ рдорд╛рдирд╕рд┐рдХ рд╕рдВрддреБрд▓рди рдмрд┐рдЧрдбрд╝ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред рдмрдЪреНрдЪрд╛ рдорд░ рдЪреБрдХрд╛ рд╣реИредтАЭ







19. At length, Kisa Gotami met a man who replied to her request,


рдЕрдВрддрддрдГ рдХрд┐рд╕рд╛ рдЧреМрддрдореА рдХреЛ рдПрдХ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдорд┐рд▓рд╛ рдЬрд┐рд╕рдиреЗ рдЙрд╕рдХреЗ рдЕрдиреБрд░реЛрдз рдкрд░ рдЙрддреНрддрд░ рджрд┐рдпрд╛,



20. тАЬI cannot give thee medicine for thy child, but I know a physician who can.тАЭ


тАЬрдореИрдВ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдмрдЪреНрдЪреЗ рдХреЛ рджрд╡рд╛ рдирд╣реАрдВ рджреЗ рд╕рдХрддрд╛, рд▓реЗрдХрд┐рди рдореИрдВ рдПрдХ рд╡реИрджреНрдп рдХреЛ рдЬрд╛рдирддрд╛ рд╣реВрдБ рдЬреЛ рдРрд╕рд╛ рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИредтАЭ



21. And the girl said, тАЬPray tell me, sir; who is it?тАЭ


рдФрд░ рдЙрд╕ рд▓рдбрд╝рдХреА рдиреЗ рдХрд╣рд╛, тАЬрдХреГрдкрдпрд╛ рдореБрдЭреЗ рдмрддрд╛рдЗрдП, рд╡рд╣ рдХреМрди рд╣реИ?тАЭ







22. And the man replied, \"Go to Sakyamuni, the Buddha.тАЭ


рдФрд░ рдЙрд╕ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдиреЗ рдЙрддреНрддрд░ рджрд┐рдпрд╛, тАЬрд╕рдХреНрдпрдореБрдирд┐ рдмреБрджреНрдз рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЬрд╛рдУредтАЭ



23. Kisa Gotami repaired to the Buddha and cried,


рдХрд┐рд╕рд╛ рдЧреМрддрдореА рдмреБрджреНрдз рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЧрдИ рдФрд░ рдмреЛрд▓реА,



24. тАЬLord and Master, give me the medicine that will cure my boy.тАЭ


тАЬрднрдЧрд╡рди рдФрд░ рдЧреБрд░реБрджреЗрд╡, рдореБрдЭреЗ рд╡рд╣ рдФрд╖рдзрд┐ рджреАрдЬрд┐рдП рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рдореЗрд░рд╛ рдмрдЪреНрдЪрд╛ рдареАрдХ рд╣реЛ рдЬрд╛рдПредтАЭ







25. The Buddha answered, тАЬI want a handful of mustard-seed.тАЭ


рдмреБрджреНрдз рдиреЗ рдЙрддреНрддрд░ рджрд┐рдпрд╛, тАЬрдореБрдЭреЗ рд░рд╛рдИ рдХреЗ рджрд╛рдиреЛрдВ рдХреА рдПрдХ рдореБрдЯреНрдареА рдЪрд╛рд╣рд┐рдПредтАЭ



26. And when the girl in her joy promised to procure it, the Buddha added,


рдФрд░ рдЬрдм рд▓рдбрд╝рдХреА рдиреЗ рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирддрд╛ рдореЗрдВ рдЗрд╕реЗ рд▓рд╛рдиреЗ рдХрд╛ рд╡рд╛рджрд╛ рдХрд┐рдпрд╛, рддреЛ рдмреБрджреНрдз рдиреЗ рдЬреЛрдбрд╝рд╛,



27. тАЬThe mustard-seed must be taken from a house where no one has lost a child, husband, parent or friend.тАЭ


тАЬрд░рд╛рдИ рдЙрд╕ рдШрд░ рд╕реЗ рд▓рд╛рдИ рдЬрд╛рдиреА рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рдЬрд╣рд╛рдБ рдХрднреА рдХрд┐рд╕реА рдмрдЪреНрдЪреЗ, рдкрддрд┐, рдорд╛рддрд╛-рдкрд┐рддрд╛ рдпрд╛ рдорд┐рддреНрд░ рдХреА рдореГрддреНрдпреБ рди рд╣реБрдИ рд╣реЛредтАЭ







28. Poor Kisa Gotami now went from house to house,


рдмреЗрдЪрд╛рд░реА рдХрд┐рд╕рд╛ рдЧреМрддрдореА рдЕрдм рдШрд░-рдШрд░ рдЬрд╛рдиреЗ рд▓рдЧреА,



29. and the people pitied her and said, тАЬHere is mustard-seed; take it!тАЭ


рдФрд░ рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдХреЛ рдЙрд╕ рдкрд░ рджрдпрд╛ рдЖрдИ рдФрд░ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдХрд╣рд╛, тАЬрдпрд╣рд╛рдБ рд░рд╛рдИ рд╣реИ; рдЗрд╕реЗ рд▓реЗ рд▓реЛ!тАЭ



30. But when she asked, тАЬDid a son or daughter, a father or mother, die in your family?тАЭ


рд▓реЗрдХрд┐рди рдЬрдм рд╡рд╣ рдкреВрдЫрддреА, тАЬрдХреНрдпрд╛ рдЖрдкрдХреЗ рдкрд░рд┐рд╡рд╛рд░ рдореЗрдВ рдХрд┐рд╕реА рдкреБрддреНрд░ рдпрд╛ рдкреБрддреНрд░реА, рдорд╛рддрд╛ рдпрд╛ рдкрд┐рддрд╛ рдХреА рдореГрддреНрдпреБ рд╣реБрдИ рд╣реИ?тАЭ







31. they answered her, тАЬAlas! the living are few, but the dead are many.


рддреЛ рд╡реЗ рдЙрддреНрддрд░ рджреЗрддреЗ, тАЬрд╣рд╛рдп! рдЬреАрд╡рд┐рдд рд▓реЛрдЧ рдереЛрдбрд╝реЗ рд╣реИрдВ, рдкрд░ рдорд░реЗ рд╣реБрдП рдмрд╣реБрддредтАЭ



32. Do not remind us of our deepest grief.тАЭ


тАЬрд╣рдореЗрдВ рд╣рдорд╛рд░реЗ рд╕рдмрд╕реЗ рдЧрд╣рд░реЗ рджреБрдЦ рдХреА рдпрд╛рдж рдордд рджрд┐рд▓рд╛рдУредтАЭ



33. And there was no house but some beloved one had died in it.


рдФрд░ рдРрд╕рд╛ рдХреЛрдИ рднреА рдШрд░ рдирд╣реАрдВ рдерд╛ рдЬрд┐рд╕рдореЗрдВ рдХреЛрдИ рдкреНрд░рд┐рдпрдЬрди рди рдорд░рд╛ рд╣реЛред for anne george







34. тАЬNever shall a young man,


тАЬрдХрднреА рднреА рдХреЛрдИ рдпреБрд╡рд╛ рдкреБрд░реБрд╖ рдирд╣реАрдВ,



35. Thrown into despair


рдЬреЛ рдирд┐рд░рд╛рд╢рд╛ рдореЗрдВ рдбреВрдм рдЧрдпрд╛ рд╣реЛ



36. By those great honey-coloured


рдЙрди рд╢рд╣рдж рдЬреИрд╕реЗ рд░рдВрдЧ рдХреЗ







37. Ramparts at your ear,


рдХрд╛рдиреЛрдВ рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рд▓рд╣рд░рд╛рддреЗ рдмрд╛рд▓реЛрдВ рдХреЛ рджреЗрдЦрдХрд░,



38. Love you for yourself alone


рддреБрдорд╕реЗ рд╕рд┐рд░реНрдл рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рд╣реЛрдиреЗ рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдкреНрд░реЗрдо рдХрд░реЗрдЧрд╛,



39. And not your yellow hair.тАЭ


рдФрд░ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рд╕реБрдирд╣рд░реЗ рдмрд╛рд▓реЛрдВ рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдирд╣реАрдВредтАЭ







40. тАЬBut I can get a hair-dye


тАЬрд▓реЗрдХрд┐рди рдореИрдВ рдмрд╛рд▓реЛрдВ рдореЗрдВ рд░рдВрдЧ рд▓рдЧрд╛ рд╕рдХрддреА рд╣реВрдБ



41. And set such colour there,


рдФрд░ рдЙрд╕рдореЗрдВ рдХреЛрдИ рдФрд░ рд░рдВрдЧ рдХрд░рд╡рд╛ рд╕рдХрддреА рд╣реВрдБ,



42. Brown, or black, or carrot,


рднреВрд░рд╛, рдХрд╛рд▓рд╛ рдпрд╛ рдЧрд╛рдЬрд░ рдЬреИрд╕рд╛ рд▓рд╛рд▓,







43. That young men in despair


рддрд╛рдХрд┐ рдирд┐рд░рд╛рд╢ рдпреБрд╡рд╛ рдкреБрд░реБрд╖



44. May love me for myself alone


рдореБрдЭрд╕реЗ рд╕рд┐рд░реНрдл рдореЗрд░реА рдЖрддреНрдорд╛ рдпрд╛ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐рддреНрд╡ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдкреНрд░реЗрдо рдХрд░реЗрдВ



45. And not my yellow hair.тАЭ


рдФрд░ рдореЗрд░реЗ рд╕реБрдирд╣рд░реЗ рдмрд╛рд▓реЛрдВ рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдирд╣реАрдВредтАЭ







46. тАЬI heard an old religious man


тАЬрдореИрдВрдиреЗ рдПрдХ рдмреВрдврд╝реЗ рдзрд╛рд░реНрдорд┐рдХ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдХреЛ рд╕реБрдирд╛



47. But yesternight declare


рдЬреЛ рдХрд▓ рд░рд╛рдд рдпрд╣ рдХрд╣ рд░рд╣рд╛ рдерд╛



48. That he had found a text to prove


рдХрд┐ рдЙрд╕рдиреЗ рдПрдХ рдзрд╛рд░реНрдорд┐рдХ рдЧреНрд░рдВрде рдореЗрдВ рдпрд╣ рдкреНрд░рдорд╛рдг рдкрд╛рдпрд╛







49. That only God, my dear,


рдХрд┐ рдХреЗрд╡рд▓ рдИрд╢реНрд╡рд░ рд╣реА, рдкреНрд░рд┐рдп,



50. Could love you for yourself alone


рддреБрдорд╕реЗ рд╕рд┐рд░реНрдл рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдЖрддреНрдорд┐рдХ рд░реВрдк рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдкреНрд░реЗрдо рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ



51. And not your yellow hair.тАЭ


рдФрд░ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рд╕реБрдирд╣рд░реЗ рдмрд╛рд▓реЛрдВ рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдирд╣реАрдВредтАЭ







List Memory Pages
Share Via Whastapp/Facebook
Share to Your Friends

Share this protal to share friends and complete unlimited tests here. You can also make friends on our protal also start mutual competition tests with your firends easily.

Share to Facebook Share to WhatsApp Promote & Earn